#129: Some Reflections on Editing A. Demain Grange’s ‘The Round Room Horror’ (1911)

Ye Olde Book

As Ye Olde Book of Locked Room Conundrums edges ever closer — 11 of the 15 stories are now typed and ready, and TomCat is beavering away editing a twelfth — I thought I’d share my thoughts on certain aspects from the preparation, because it’s been an interesting insight into some things I’ve previously had no experience with.  My apologies in advance if this seems self-aggrandising, I just think some of this will be of legitimate interest to you and have no desire to make it all “hey look how much work I’m doing”.  No-one is making me do this, after all, and it’s honestly a huge amount of fun.  Yes, my notion of fun is not like that of other people.

1 – Research, research, research!

‘The Round Room Horror’ by A. Demain Grange was originally published in the now-defunct Everybody’s Story Magazine in March 1911.  To the best of my knowledge and researches, it has not been anthologised elsewhere since then; consequently, in order to get the text for inclusion in YOBoLRC, it was to Everybody’s Story Magazine of March 1911 that I needed to go.  Alas, my personal collection starts in the June of 1911 (I jest, I’d never heard of it).  Past issues of the magazine do not appear to be preserved for posterity anywhere online — unlike, say, the Strand — and so I needed to track down an original copy somehow.

Long story short, enter The British Library.  You’ll be aware of the brilliant work already done in detective fiction at this fine institution on account of their Crime Classics series — those of us at the Bodies from the Library conference in June were given an additional, fascinating insight into this by Martin Edwards and series editor Rob Davies — but even being told about (not, in my case, the same thing as ‘being aware of’) the sheer range of publications they have available to them, it was still a revelation to search their catalogue, find this magazine among them, and be able to reserve it for perusal.

And even then, there was still the potential for problems.  What if the information I was going off was incorrect?  I’d done my best to verify it in advance, but who’s to say the sources I’d used weren’t all just repeating what the others were saying without independent verification, having drawn from the same original, incorrect well?  The story could easily have been published in the April 1911 issue, or the March 1912 one…it was a weird sensation to be sat there holding the microfilm — yup, actual microfilm — and thinking “Well, this might turn out to have been a complete waste of time…”. After all, what could I do if it was the wrong one?  Sure, I could simply search through every other issue until I find it, but what if my sources got the magazine wrong, again not verifying the title for themselves and simply echoing incorrect information down the years.  I don’t wish this to sound like nebbish neuroses, but it’s amazing to realise how much you’re taking for granted right up to the point where you no longer have the option of doing so.

The tension was only increased by it taking me about 15 minutes to work out how to use the microfilm reader (I am a stubborn, proud man) and then having to scroll through the December 1910 and January and February 1911 editions only to find…that ‘The Round Room Horror’ was there after all.  Relief doesn’t begin to cover it; I think I sat there with a grin a mile wide for about five minutes before realising that this was merely step one accomplished and the real work started now.

One particular delight — and this bears no relevance, so feel free to skip ahead — was reading the brief and tantalising description of each story written by the magazine’s editors on the contents page at the front of each issue.  Of ‘The Round Room Horror’ they said “The ingenuity and mystery of this story will fascinate you”, and many others followed suit.  Spare a thought for ‘Uncle Richard’ by J. Anthony McDonald in the February 1911 issue, however, which was summed up with this faint praise: “No wild adventures or bloodthirsty episodes, but very pleasant all the same”.  One day I really must go back and find out what that story is about…

 

2 – Those who do not learn from the errors of history…

The narrative structure of ‘The Round Room Horror’ is unsurprisingly similar to a majority of the Sherlock Holmes stories, narrated by the dim associate of the brilliant detective who even goes so far as to describe his own dolt-headedness providing the necessary moments of insight for his far more intelligent friend. The detective in the case is Montague Steele, and the narrator is called Mainwright.  At least he is the first time we’re told his name, and then several pages later he is called Wainwright.

So, uh, which is it?

I mean, it’s not like I’m reading about G.K. Chesterton’s clerical sleuth Father Frown, where the error is obvious to the point of not even being worth noticing.  And, unless Grange wrote any other stories featuring Steele, there is literally nowhere else to go for verification on this (and it appears there might be a lot of checking necessary).  At the time of writing — though obviously not any more — a search on Google for “A. Demain Grange” “Montague Steele” returned zero results.  There are ways of finding information outside of Google, naturally, but without Google to point me in the vague direction of another reference work or some history of the form…where the hell did I go?

Equally, there is a minor character Perkins who then becomes Parkins.  Now, lesser characters are of an arguably lesser importance — witness Professor James Moriarty and his brother…James — but hopefully the point is clear.  I could see no option but to just pick one and hope that history forgave me.  This is, after all, something I’m doing just for a bit of fun, and hardly worth troubling the busy people who are likely to actually know this kind of thing.  And it could take months to get a response from someone only for that response to be “Yeah, funny, innit?  It’s the only story he wrote, so no-one really knows”.

Thankfully Parkins is used three or four times to Perkins’ once, and on the penultimate page our narrator is Wainwright for a second time and so the issue resolved itself to my satisfaction.  But I think I’ll always remember that first appearance of Wainwright for how sharply it threw into relief what we really know.

There is another example of this which I wish to raise precisely because others may choose to take issue with it and I want to assure them of the veracity of what they’re reading.  At one point in the narrative, Steele is gently mocking Wainwright on a topic over which Wainwright is a mite sensitive and we have the following line of dialogue:

“Stow it,” I growled

I have no idea as to the historical accuracy of this idiomatic use of ‘stow’, but this is what it says in the original printing of the story.  A brief investigation shows that typewriters in 1911 were outfitted with the familiar QWERTY keyboard (the Dvorak keyboard, which has M and W on adjacent keys, wasn’t patented until 1936), so with W becoming M for Mainwright it doesn’t seem impossible that this could have been intended as

“Stop it,” I growled

To explore this further (possibly to the point of tedium, forgive me) the nature of old printing presses — as Everybody’s Story Magazine would have likely been reproduced — allows for a W to be put in upside down as an M, but there’s no orientation in which a P could look like a W and so we could consider this to be correct.  If it is incorrect then we are both fortunate and unfortunate that it works in context, but it struck me as anachronistic when I read it and don’t want anyone thinking it’s me who has made the error through slapdashery.  But if anyone knows of a contemporaneous use of ‘stow’ which is similarly idiomatic, I would be honestly delighted to hear of it.

 

3 – The Scene of the Crime

‘The Round Room Horror’ is unique in YOBoLRC in having a map of the crime scene included in the original version.  Precisely how necessary this is in understanding the solution I shall leave to the reader to decide, but I did at least want to include it since a) Wainwright makes reference to it in his narration, so b) it would feel uncomfortably like bowlderisation to leave either out, and c) I bloody love a crime scene map, particularly when they play a part in helping me picture what is going on (disappointingly pointless crime scene maps stick in my mind like the jagged splinters of hurtful broken relationships do for other people, with Ellery Queen’s The Greek Coffin Mystery (1932) a particular nadir).

Getting a decent image of this map from the original manuscript was unfortunately beyond my limited technological capabilities, so I took it upon myself to replicate it anew.  Here is a partial preview to whet your appetite:

Round Room Partial

Horror not yet included…

It’s not very helpful out of context, I know, but by recreating it I’ve achieved an even greater fondness for the use of maps to illustrate the scene.  There are a couple of details in the full diagram which are very important in how the crime is understood (notice at this stage I haven’t even told you what type of crime it is…) and it was obviously crucially important to get those details correct.  There is also one aspect excluded from the original diagram which I personally think it would help to have in there, but I’ve not added it because I’m simply here as a reporter trying to produce the most accurate echo of this that I can.

One change I have had to make is with regards to the key which highlights the salient points of the diagram.  Because I’m editing this for reading on an e-reader, and because e-reader pages are necessarily not huge, it’s not really possible to get the diagram and the key on the same page, so I have taken the key onto the next page to allow people the opportunity to swipe back and forth between them.  I’m hoping this doesn’t prove intrusive and allows the diagram to be large enough to be appreciated accurately and the key to be accessible enough to ward off potential confusion.  I await your verdict once the collection reaches completion.

“How far away is YOBoLRC?” you ask?  Well…I dunno.  There are two stories I do not have in usable form, and I’m not sure how to get them in usable form, but I’m hoping a week away from it will give me either some perspective or some persistence in just sitting down and typing them out (which I’m not sure I relish…).  Next up for me is ‘The Mystery of the Locked Room’ (1905) by Tom Gallon and then we’ll see what ideas I’ve had.  My hope is to get it done by the end of August so it’s not hanging over me at the start of term, but that seems unlikely at present.

More news as we get it…

15 thoughts on “#129: Some Reflections on Editing A. Demain Grange’s ‘The Round Room Horror’ (1911)

  1. It was great finding out about the processes involved in such a project. I have heard the phrase ‘stow it’ used before, being an unpolite way of telling someone to be quiet. I look forward to seeing the final piece. Will it be available as a pdf, as I don’t have an ereader?

    Like

  2. From Christie’s The Secret Adversary:

    “Nothing,” said Tommy, “could be plainer than your words – unless it was your face.”
    “Stow it,” said Number 14.
    “With pleasure,” replied Tommy. “You’re making a sad mistake – but yours will be the loss.”

    You will probably be surprised as I was to note that Ngaio Marsh appears to have used the word “stow” in every single one of her books. Most often, she’s speaking of luggage, corpses, or things like a glance or a smile. There’s a Ph.D. thesis there if someone cares to take it up.

    Looking forward to reading this volume!

    Liked by 2 people

    • That’s awesome, thank-you for giving me an example that’s not only contemporary but also from a book I’ve read (albeit a bloody long time ago…); sets my mind at ease, given the other errors herein.

      Also, where on earth did you uncover that marsh factoid? Your starter for ten is…words used by an author in every book they’ve published. I’ll go with Robert Ludlum and Madness! (italics included)…

      Like

      • I have some specialized searching tools that I use in my work, and I can find all instances of a certain word in a text or a group of texts quite easily. Of course one has to look at each instance in order to discern the difference between “stow” and “bestow”, for instance, or even “Castowen Castle”. My unscientific approach was to look for any/all examples of the word “stow” in my library of e-books and I picked the first useful instance — the Christie — and noted along the way that, holy cow, every single Ngaio Marsh title seems to be on the list.

        Like

    • Thanks, Harry — an even earlier use of “stow” in this way goes even further to calming my nerves over it; one of the many things I’ve come to love about this kind of community is how someone always has the obscure example you need!

      Does beg the question, though: just how many great cycling novels are there? 🙂

      Like

  3. Flashlights by Laurence Clarke was published in May 1918 issue of Strand. I think you have accessed the volume containing Jan to June 1918 issues at the Internet Archive. There is an ” i ” symbol in the top row towards the right. On clicking it, one can get other formats of which only the pdf is usable (the others come out badly). Thus one can download the pdf format, save it and print the relevant pages.

    Liked by 1 person

  4. Another vote for “stow it” not being an anachronism. No idea of its history but it seems like I’ve seen/heard it occasionally through my whole life, meaning “shut up,” or more exactly, “yeah, I know about that problem you’re harping on, but you can just stash it away and shut up about it.” I wonder if sailors didn’t hatch it but as my dad was a SeaBee in WWII I may be biased there. But “stowaway” has a definite nautical origin I think.

    Liked by 1 person

    • Oh, definitely, I wasn’t questioning the meaning at all…more that it seems to me to be a modern appropriation of the language (don’t know why…given how stowage and stowaways are virtually antediluvian concepts these days and so if anything it would have passed out of usage…hmmm, maybe if I’d thought this through more I might have been able to convince myself…)

      As for “hatch”…well Urban Dictionary has some interesting examples of this as slang, but I think I’ll steer away from most of them for now 😀

      Like

  5. Pingback: #145: Some Reflections on Editing ‘The Mystery of the Locked Room’ (1905) by Tom Gallon | The Invisible Event

  6. Pingback: #155: Ye Olde Book of Locked Room Conundrums – Publication Day! | The Invisible Event

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.